Tha Thứ & Trao Yêu Thương – Trần Lê Túy Phượng

Một trong những món quà tuyệt vời nhất mà bạn có thể trao tặng chính mình, là tha thứ. ~ Maya Angelou 

Quote Image - Desktop Image

 

Khi Nhà thơ Maya Angelou lên tám tuổi,  bà bị một chấn thương khiến bà xấu hổ về giọng nói của chính mình, và khiến bà bị câm trong gần 5 năm.

“Tôi đã nghĩ rằng mình sẽ không bao giờ nói được nữa,” nhiều năm sau đó bà nhớ lại. Đối với bà, quá trình tự tha thứ cho bản thân là một quá trình nhận ra sức mạnh trong giọng nói của chính mình. Tìm được giọng nói mình đã cứu bà – và đã tiếp tục cứu cuộc đời bà. “Toàn bộ 60 năm sau đó,” bà nói vào năm 2010, “nếu tôi thực sự run sợ, tôi sẽ ngừng nói – và sau đó, tôi  tự tin và vui vẻ hơn. Tôi bắt đầu. Tôi hát. Tôi nói. Tôi nói to và mạnh mẽ . Hãy đọc thuộc lòng thơ  Poe và Shakespeare và James Weldon Johnson, tất cả, và tất cả, hãy làm điều đó.

Angelou đọc bài thơ "On the Pulse of Morning" của mình tại lễ nhậm chức của Tổng thống Bill Clinton, tháng 1 năm 1993

Maya Angelou (4 tháng 4 năm 1928 – 28 tháng 5 năm 2014) là một nhà thơ, tác giả viết hồi ký, diễn viên người Mỹ. Bà cũng là nhân vật quan trọng trong phong trào đấu tranh chống phân biệt chủng tộc và vì công bằng xã hội. Bà đã xuất bản 7 tự truyện, ba cuốn sách tiểu luận, và một số tập thơ, và một loạt các vở kịch, phim ảnh, và chương trình truyền hình kéo dài hơn năm mươi năm. Bà đã nhận được hàng chục giải thưởng và hơn ba mươi bằng tiến sĩ danh dự. Angelou được người ta biết nhiều nhất với loạt bài gồm bảy tự truyện, trong đó tập trung vào thời thơ ấu của bản thân và trải nghiệm đầu trưởng thành. Tác phẩm đầu tiên, I Know Why the Caged Bird Sings (1969) kể về cuộc đời của bà từ bé đến năm 17 tuổi và đã mang lại sự công nhận và hoan nghênh tầm quốc tế.   Theo Wikkipedia 

____________________________

 

Tình yêu là thứ mà nếu bạn cho đi, kết cuộc bạn lại có nhiều hơn.~ Malvina Reynolds

 

Quote Image - Desktop Image

 

Ca sĩ kiêm nhạc sĩ người Mỹ Malvina Reynolds tin rằng tình yêu  phổ biến và giàu có đến mức nó giống như một đồng xu – được chuyền qua chuyển  lại giữa những người xa lạ và luôn được tìm thấy dễ dàng.

Trong bài hát dân ca vui nhộn năm 1955 “Love Is Something (Magic Penny/ Đồng Xu Kỳ Diệu )”, người gốc San Francisco kêu gọi chúng ta thể hiện lòng tốt trong các tương tác hàng ngày với người khác. Đề cập đến tình yêu như “kho báu” thực sự của cuộc sống, Reynolds nhắc nhở chúng ta rằng những hành động yêu thương hiếm khi bị lãng phí. “Cứ giữ chặt nó  thì bạn sẽ chẳng có bất kỳ thứ gì,” cô ấy hát. “Cho mượn, hay tiêu xài, thì bạn sẽ có rất nhiều.”

Trần Lê Túy Phượng chuyển bài

Huỳnh Huệ chuyển ngữ

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Trang web này sử dụng Akismet để lọc thư rác. Tìm hiểu cách xử lý bình luận của bạn.

Blog Chuyên Anh

Nurturing Language Talents

%d người thích bài này: