Nhà Thơ Thần Đồng Mỹ Mattie J.T. Stepanek

https://i2.wp.com/www.nndb.com/people/735/000050585/stepanek.jpg

Matthew Joseph Thaddeus Stepanek (tên đầy đủ) sinh ngày 17-7-1990 tại thành phố Rockville, bang Maryland – Hoa Kỳ. Nhà thơ thuộc cung Cự Giải, cầm tinh con ngựa (Canh Ngọ 1990). Mattie Stepanek xếp hạng thứ 117 trong danh sách các Nhà thơ nổi tiếng. Ông sống tại Washington, DC và từ trần ngày 22/6/2004.

Một tiếng nói rất trẻ thơ của đứa bé lên 5, lên 7, lên 10… Cậu “hoàng tử nhỏ” của thi đàn nước Mỹ nhìn thế giới sống động và đầy bất trắc quanh mình với tất cả sự tri ân, lòng khát sống và nỗi khắc khoải vì chiến tranh:

Chúng ta không cần vũ khí làm gì
Không dao nhọn, gươm dài
Không súng ống, đạn bom
Chỉ hòa bình
Chỉ hòa bình thôi…

Bạn đã bao giờ đọc thơ mà lòng cứ mãi kinh ngạc và nước mắt cứ muốn trào ra… Mà tiếng thơ ấy trong trẻo đến thế, ngơ ngác và nồng nàn đến thế.

Cậu bé phải thở bằng ống oxy và đau đớn với hàng đống máy móc trên người có khát vọng trở thành một người kiến tạo hòa bình… Nhưng Mattie J.T. Stepanek không kịp sống hết tuổi 14, cậu mất năm 2004 vì căn bệnh “rối loạn chức năng dinh dưỡng cơ”, như hai anh trai và một chị gái của cậu đã mất trước đó…

Cuộc đời của cậu bé Mattie J.T. Stepanek cũng là một bài thơ buồn mà đẹp đến ám ảnh lòng người. Mattie J.T. Stepanek sinh ra trong một gia đình mà cả ba người anh chị em ruột đều bị căn bệnh thiếu dinh dưỡng cơ cướp đi mạng sống. Mattie J.T. Stepanek cũng mang trong mình căn bệnh mà ngay cả nền y học tiên tiến ở nước Mỹ cũng phải bó tay. Cậu tự họa mình bằng thơ:

“Da tôi trắng, máu đỏ, mắt xanh, còn tôi tóc vàng
Vì tôi mắc bệnh thiếu dinh dưỡng cơ
Nên tôi còn cả ống nội khí quản,
quạt thông hơi và bình oxy
Tôi đầy hồn thơ và khá thông minh
đầu óc tôi luôn xáo động bao ý nghĩ hay chuyện lạ
Tôi còn sống sót nhưng rồi một ngày kia tôi sẽ gặp lại
hai anh trai và một chị gái của tôi ở thiên đường…”

Năm 2001, cậu bé ngồi xe lăn này đã bị xuất huyết nặng và người mẹ đã khẩn cầu một NXB nhỏ ở bang Virginia cho in những bài thơ của Mattie J.T. Stepanek như một món quà tiễn biệt.

Số lượng sách chỉ vẻn vẹn 200 cuốn. Và thật ngạc nhiên, buổi giới thiệu sách ở bệnh viện, 200 cuốn đó đã bán hết chỉ trong vòng 5 phút! Ngay lập tức, NXB cho in thêm 3.000 cuốn, rồi tiếp tục ấn hành tập thơ thứ hai của Mattie J.T. Stepanek mang tên: “Cuộc lữ hành qua tâm khúc”.

Thông tin lan rộng, Mattie J.T. Stepanek nhanh chóng trở thành một thần đồng thơ và nổi tiếng trên toàn nước Mỹ. Số lượng sách của Mattie J.T. Stepanek vượt 500.000 bản, hai tuần liền đứng đầu bảng xếp hạng sách best seller của New York Time…

Nhà thơ Hữu Việt dịch “Khúc hát trái tim” của Mattie J.T. Stepanek

Khi Mattie J.T. Stepanek qua đời, nhà thơ Hữu Việt đã có bài giới thiệu “Thiên thần đoản mệnh của thi đàn Mỹ…” cùng với chùm thơ của em in trên báo Tiền Phong Chủ nhật số 32 ra ngày 8 tháng 8 năm 2004.

Những câu thơ của cậu bé đã khiến NXB Kim Đồng quan tâm tìm hiểu để giới thiệu ở Việt Nam. Thông qua một số người bạn ở Mỹ, Hữu Việt đã có được 5 cuốn “Khúc hát trái tim” và càng đọc anh càng cảm thấy thú vị, say mê, xúc động trước một trí tuệ mẫn tiệp, được sinh ra ở một nước có nền công nghiệp phát triển.

Hữu Việt quyết định dịch tập thơ không chỉ vì những rung động đó mà còn bởi anh nhận thấy giao lưu giữa hai nước Việt – Mỹ về kinh tế đang trên đà phát triển nhưng giao lưu về văn hóa vẫn còn thưa vắng, nhất là lĩnh vực văn học thiếu nhi.

Tập thơ “Khúc hát trái tim” được dịch ra tiếng Việt chắc hẳn sẽ là một cầu nối cho thiếu nhi giữa hai nước cách nhau nửa vòng trái đất.

Tiếp theo, đó là quá trình đàm phán mua bản quyền với Nhà xuất bản bên Mỹ. Cuối cùng thì bản hợp đồng dài 10 trang cũng được ký kết với những điều khoản hết sức chặt chẽ, trong đó NXB phía Mỹ yêu cầu phải giữ nguyên hình thức trình bày cuốn sách.

Điều đặc biệt, cuốn sách này từ bìa đến minh họa bên trong đều cho chính cậu bé Mattie J.T. Stepanek tự vẽ. Chỉ riêng về mặt hội họa, cậu bé đoản mệnh này đã tỏ ra rất xuất sắc.

Giải thưởng của Hội Nhà văn Việt Nam năm 2007 đã được trao cho bản dịch tập thơ “Khúc hát trái tim” của tác giả Mattie J.T. Stepanek. Bản dịch của nhà thơ Hữu Việt.

Có thể nói đó là một “bất ngờ được dự báo trước”, bởi cái tên Mattie J.T Stepanek và Hữu Việt đều hoàn toàn mới lạ trong giới văn học dịch Việt Nam.

Ngay từ khi ra mắt, “Khúc hát trái tim” (NXB Kim Đồng, 2006) đã gây được những ấn tượng hết sức đặc biệt. Lúc đó, nhiều tờ báo lớn đều dành cho tập thơ “Khúc hát trái tim” những lời đánh giá như: “Ngạc nhiên và xúc động”, “Đọc mà không cầm được nước mắt”,…

Tập thơ nguyên bản tiếng Anh có 300 bài, Hữu Việt chọn hơn 40 bài tiêu biểu nhất cho phong cách của Mattie J.T. Stepanek để dịch ra tiếng Việt.

Hữu Việt bắt tay vào dịch với tâm thế của một nhà thơ dịch thơ. Có lẽ chính điều đó đã giúp anh vượt qua những rào cản của ngôn ngữ, để chuyển tải một cách đầy đủ nhất, những rung động tận sâu thẳm tâm hồn, những thông điệp đầy trí tuệ ẩn chứa đằng sau những con chữ mà “thiên thần đoản mệnh” muốn gửi gắm.

Để làm được điều đó, chỉ biết tiếng Anh thôi, chưa đủ…

Nhà thơ Hữu Việt tâm sự, khi đọc thơ Mattie J.T. Stepanek, anh đã bắt gặp một tâm hồn sống bằng Đức Tin, coi mỗi phút mình sống như món quà của tạo hóa.

Chú bé bất hạnh ấy đã sống không phải như một người bệnh, mà sống như một nhà thơ, một con người của xã hội. Mattie J.T. Stepanek đã trở thành đại sứ Thiện chí của toàn nước Mỹ và được cựu Tổng thống Mỹ Jimmy Carter xem như một người bạn vong niên.

Nhận được tin tập thơ dịch “Khúc hát trái tim” được Hội Nhà văn Việt Nam trao giải thưởng của năm 2007, nhà thơ Hữu Việt cảm thấy rất bất ngờ. Vì văn học dịch ở thị trường sách Việt Nam đang chiếm thị phần rất lớn, và nhiều cuốn được dịch hết sức công phu bởi các dịch giả giàu kinh nghiệm.Vì dẫu sao đây cũng là lần đầu tiên Hữu Việt đi vào lĩnh vực dịch thuật…

Như một cộng hưởng với giải thưởng này, tập thơ “Khúc hát trái tim” đang được NXB Kim Đồng tái bản…

Đó là một cậu bé mang bệnh hiểm nghèo nhưng đã có những tứ thơ rất mới, trên mức trẻ con và khiến cho người lớn phải suy nghĩ về cuộc đời, về nhân sinh, chứ không chỉ thần đồng ở chỗ biết làm thơ.

Hữu Việt đã có lòng với cậu bé thần đồng đó và dụng công tuyển chọn rồi dịch ra tiếng Việt rất tròn chữ, trong đó có những bài thơ rất ấn tượng như bài “Cốc nước triết học”.

(Thúy Toàn – Chủ tịch Hội đồng văn học dịch, Hội Nhà văn Việt Nam)

Thiên Thần Đoản Mệnh của Thi Đàn Mỹ

– Tác giả: Hữu Việt

Kết quả hình ảnh cho Mattie J.T. Stepanek

“Mattie Stepanek là người bạn nhỏ của tôi, cậu cũng là một trong những người trẻ tuổi xuất sắc nhất mà tôi từng gặp. Cậu bé muốn trở thành sứ giả hòa bình, qua những dòng thơ và bằng tấm gương can đảm hiếm có cậu đã chứng minh rằng, một người đấu tranh đơn độc cho hòa bình cũng có thể mang sự đồng điệu tới từng gia đình, cộng đồng và dân tộc. Bằng sự hiểu biết sâu sắc và một nhãn quan giản dị, Mattie đã nhắc nhở chúng ta rằng tha thứ cho người khác không phải là điều quá khó khăn, rằng sự kỳ diệu có thể được tìm thấy ngay cả ở những điều tầm thường nhất và rằng hãy biết ơn những món quà bé nhỏ mà cuộc sống hàng ngày trao tặng.

Tôi tin rằng Cuộc lữ hành qua tâm khúc sẽ thu hút độc giả mọi lứa tuổi, bởi những cảm xúc và hình ảnh của nó sẽ mang đến cho chúng ta nước mắt và những trái tim rộng mở”.

“Thiên thần” không phải chữ của tôi tự nghĩ ra để viết về Mattie Stepanek. Thơ của em bán được hàng triệu bản, một kỷ lục khó tưởng tượng của thơ nói chung trong thời buổi hiện nay. Thế nhưng thần đồng thơ trên thi đàn nước Mỹ đã phải chia tay với cuộc đời ngắn ngủi ngày khi em chưa kịp tròn 14 tuổi. Lứa tuổi mà nhiều người tin rằng khi chết sẽ hóa thành một thiên sứ trên vườn Chúa. Một độc giả Mỹ đã viết: “Trong cuộc đấu tranh với cái chết, Mattie đã trở thành một người thầy, mà thơ mang đến khả năng thấu hiểu thẩm mỹ sáng tạo cho tất cả chúng ta. Nếu gọi người phân phát những bức thông điệp này là thiên thần thì Mattie chính là thiên thần đó”

Mattie tên thật là Matthew Joseph Thaddeus Stepanek, có thể đoán em là một người Mỹ gốc Do Thái. Như chúng ta đã biết Mattie sinh ra trong một gia đình có nhiều người mắc căn bệnh hiểm nghèo “rối loạn chức năng dinh dưỡng cơ”. 3 người anh chị em ruột của Mattie đã bị thần chết cướp đi, riêng em may mắn hơn, được sống, nhưng luôn phải thở bằng ống ô xy nối qua cổ. Không chịu đầu hàng số phận, Mattie bắt đầu viết thơ và sáng tác truyện ngắn từ năm lên 3 tuổi. Mattie viết: “Thơ xuất phát từ trái tim và cuộc đời tôi. Tôi làm thơ về những gì mình cảm thấy, về nỗi đau và niềm hạnh phúc, về ước mơ và sự sợ hãi, về nhận thức và sự thấu hiểu… Thơ là trải nghiệm của tôi về tật bệnh, cái chết và sự chia lìa… về sức mạnh, tương lai, hòa bình và rất nhiều thứ nữa. Đôi khi những dòng thơ chợt đến với tôi, ào ạt tới mức tôi không thể ghi lại hết ngay khi đó. Đôi khi ý tưởng lại đến trước và sau đó khá lâu những bài thơ mới ra đời. Và đôi khi thơ đến trong giờ lên lớp, trong một chuyến đi xa, từ một bài báo, một bài phát biểu. Nhưng trong tất cả mọi trường hợp, thơ luôn là khúc hát từ trái tim tôi, cho dù đó là thông điệp của nỗi buồn chán, lúc ốm đau hay căng thẳng tột cùng…”

Thơ Mattie lần đầu được biết đến rộng rãi qua cuốn “Tâm khúc” phát hành năm 2001. Từ đó, cậu liên tục xuất hiện trên nhiều loại phương tiện thông tin đại chúng, trở thành khách mời thuyết trình tại nhiều cuộc hội thảo, hội nghị và trên truyền hình. Cậu được tặng giải thưởng về thơ mang tên Melinda Lawrence International Book Award. Mattie trở thành một trong những thiếu niên nổi tiếng nhất nước Mỹ. Là bạn vong niên của cựu TT Mỹ Jimmy Carter, bạn của nữ hoàng truyền hình Opra… Ngoài viết Mattie thích đọc sách, sưu tập đá, vỏ sò… và chơi xếp hình lego. Tuy bệnh nặng như vậy nhưng cậu vẫn luyện tập võ thuật và đạt trình độ nhất đẳng huyền đai. Năm 2001 Mattie là đại sứ thiện chí của bang Maryland… Đến năm 2002, cậu kiêm luôn danh hiệu Đại sứ thiện chí Liên bang.

Quay trở lại với thơ Mattie, Mattie đã nói về xuất xứ của cái tên “Khúc hát trái tim”, tên bài thơ, cũng là tên tập thơ của em: “Lần đầu tiên tôi dùng từ ‘tâm khúc’ là khi tôi lên 5. Hôm ấy tôi đang mặc áo sơ mi, dưới lớp vải có cài một chiếc máy chơi nhạc loại nhỏ. Tôi ngồi dựa vào một vật gì đó và làm thơ. Thế rồi tiếng nhạc vang lên, có lẽ do tôi đã vô tình ấn vào nút mở. Tôi thì thào: “Mẹ ơi, nghe này, đó là những bài tâm khúc của con”. Ngay hôm đó, tôi hoàn thành bài Tâm khúc.

Tâm khúc là một cái gì đó sâu thẳm luôn có trong mỗi chúng ta. Đó là sự linh cảm vì sao chúng ta có mặt trên thế gian này và làm thế nào để duy trì nó… Tâm khúc có thể dễ dàng nghe thấy khi ta còn trẻ. Cũng có khi chúng ta quá bận bịu, đau đớn, giận dữ để nghe nó, đó là lúc ta ngày một lớn lên. Giống như không biết giữ gìn cẩn thận món đồ chơi thời thơ ấu, ta quên đi cách lắng nghe những thông điệp đến từ mỗi bài hát trái tim. Nhưng cho dù bạn có quên hoàn toàn những bài Tâm khúc thì bạn vẫn có cơ hội tìm thấy nó bằng cách sẻ chia cùng mọi người, cho đến khi nó trở lại với bạn.”

Cho dù là một thiên thần, một thần đồng thơ hay một hoàng tử nhỏ v.v… trên thi đàn nước Mỹ, Mattie vẫn không tránh khỏi có lúc sa đà vào sự dài dòng kể lể của một cậu bé làm thơ. Thơ Mattie có tầm phổ quát rộng lớn về đề tài. Cậu trò chuyện với biển, thời gian, hoa lá, cỏ cây… và bàn cả về chủ nghĩa khủng bố với TT Mỹ Bush, xót xa, suy tưởng trước đài tưởng niệm chiến tranh Việt Nam… về hòa bình, hy vọng. Điều đặc biệt là thơ của Mattie sử dụng thứ ngôn ngữ vô cùng giản dị, dễ hiểu. Với một người trình độ tiếng Anh trung bình hoàn toàn có thể đọc mà không cần tới tự điển. Có lẽ chính sự can đảm, tài năng thiên bẩm, tình yêu đồng loại, dám đối mặt với nỗi đau cuộc đời, vượt lên tuyệt vọng cùng sự đe doạ thường xuyên của cái chết để sống vì mình và vì mọi người mà “Những tâm khúc của Mattie đã khẽ chạm tới trái tim người đọc qua những dòng thơ uyên bác và dí dỏm, mang tới cho họ món quà bằng chữ có sức mạnh vượt thời gian và làm trái tim ta rung động mãi mãi” (Ann Armstrong).

Làm thơ từ khi 5 tuổi thì trên thế giới cũng đã có và ở Việt Nam cũng có. Ngô Thị Bích Hiền ở đầu thập kỷ tám mươi của thế kỷ trước làm thơ từ năm lên 4 tuổi, bài thơ “Ông mặt trời” của em đã được giải thơ nhi đồng quốc tế.

Nhưng để trở thành thần đồng thơ thì ở Việt Nam thời hiện đại chỉ có Trần Đăng Khoa. Khoa làm thơ từ năm 8 tuổi và duy trì được sáng tác đều và hay suốt 10 năm.

Thần đồng thơ Mỹ Mattie cũng có khối lượng và thời gian sáng tác tương tự, chất lượng thơ hay nhưng có điểm đặc biệt là em bị mắc căn bệnh hiểm nghèo và em chết khi mới 14 tuổi. Thơ hay là trên văn bản tác phẩm. Nhưng hoàn cảnh ra đời của tác phẩm cũng tạo nên một phần giá trị của tác phẩm ấy.

“Ý nghĩ thật sự của giác quan” là một trong những sáng tác đầu tiên của Mattie:
Mắt sinh ra để nhìn, nhưng mắt cũng sinh ra để khóc khi ta quá buồn và những lúc quá vui.
Tai sinh ra để nghe, nhưng tim cũng để nghe.
Mũi sinh ra để ngửi thức ăn, nhưng còn ngửi được gió, cỏ và nếu ta ráng hết sức mình – cả bướm nữa.
Tay sinh ra để sờ nhưng tay cũng sinh ra để ôm và vuốt ve dịu dàng.
Lưỡi và miệng sinh ra để nếm nhưng cũng để nói ra những từ như
“Yêu mẹ, yêu cha” và “Tạ ơn Chúa vì tất cả những gì Người đã ban cho”.

Quả thật không thể tưởng tượng nổi một chú bé 5 tuổi mà lại có những hình tượng thơ sâu sắc như vậy. Tất nhiên, Mattie đã có trong người cả một nền văn hóa Mỹ, nền văn hóa có đặc tính lý trí. Khác với thần đồng Trần Đăng Khoa khi làm bài thơ đầu tiên là “Con bướm vàng” thì cũng mang trong mình cả một nền văn hóa Việt Nam, nền văn hóa có đặc trưng tình cảm. Mỗi bông hoa có một vẻ đẹp riêng, không thể nói bông nào hơn bông nào.

“Khúc hát trái tim” là chủ đề nổi bật của toàn bộ thơ Mattie. Với khoảng 250 bài thơ sáng tác trong gần mười năm, chủ đề ấy là xuyên suốt và nổi rõ ngay từ những năm đầu em làm thơ, tất nhiên là một cách tự nhiên không cố ý. Bài thơ mang tên tập thơ, mang chủ đề của toàn bộ thơ Mattie được em làm khi 6 tuổi:

Tôi có một bài hát, ở nơi đáy trái tim
và chỉ mình tôi nghe thấy.
Nếu tôi nhắm mắt lại và ngồi thật im
sẽ dễ dàng nghe khúc hát vang lên.

Khi mắt mở và bận chạy tới,
chạy lui nếu bớt chút thời gian và chăm chú lắng tai
Tôi vẫn có thể nghe thấy khúc tâm ca đó.

Bài hát làm tôi vui
Tôi hạnh phúc hơn bao giờ hết.
Hạnh phúc, khắp mọi nơi hơn tất thảy mọi điều
và tất cả mọi người trên thế giới rộng lớn.

Hạnh phúc như được bay tới thiên đường,khi phải chết.
Bài tâm ca của tôi thế này:
“Hỡi mọi người! Tôi yêu các bạn!
Các bạn có thể hạnh phúc biết bao!”

Mattie J.T.Stepanek – Sứ Giả của Yêu Thương

Đó là câu chuyện khiến những người cứng rắn nhất cũng phải rơi nước mắt.

Sứ giả yêu thương là câu chuyện cảm động về một cậu bé với phẩm chất tốt đẹp đã chạm đến hàng triệu trái tim. Di sản của cậu sẽ tiếp tục được lan tỏa khắp thế giới cho đến hôm nay và mai sau. Trong Sứ giả yêu thương, Jeni Stepanek chia sẻ những tình tiết cảm động và riêng tư về cuộc đời của con mình là Mattie Stepanek.

Khi Mattie chào đời với một chứng bệnh “rối loạn chức năng dinh dưỡng cơ” hiếm gặp, người ta khuyên Jeni nên đưa con vào viện chăm sóc trẻ em và “đợi chuyện gì đến sẽ đến”. Thế nhưng, Jeni đã nuôi nấng một đứa trẻ sau này đã biến những khó khăn trắc trở trên đường đời thành thông điệp của hòa bình và hy vọng. Mặc dù phải đương đầu với hoàn cảnh bản thân bị bệnh nặng, bố mẹ ly hôn, anh chị mất sớm, nhưng Mattie chưa bao giờ nản lòng nhụt chí.

“Dù đời có ép uổng, làm tổn thương và đe dọa tôi đến mức nào, tôi vẫn sống trọn vẹn với đời. Tôi sẽ tìm được cảm giác bình an trong cơn bạo bệnh. Tôi sẽ tìm được niềm vui trong tận cùng đớn đau. Tên tôi là Mattie Stepanek và tôi sẽ là sứ giả yêu thương”.

Mattie Stepanek không lớn lên như cỏ dại, cậu vươn lên như một thân cây với gốc rễ vững vàng bám sâu vào lòng đất.

Nữ hoàng truyền hình Oprah Winfrey đã gọi Mattie Stepanek là “niềm cảm hứng”; nhà thơ Mỹ Maya Angelou tài ba cảm thấy rất tâm đầu ý hợp với thi sĩ trẻ này; cựu Tổng thống Jimmy Carter đã miêu tả cậu bé là “con người xuất chúng nhất mà ông từng biết”.

Giờ đây, cả thế giới sẽ có dịp thấu hiểu cuộc đời của một nhà thơ, một sứ giả hòa bình và một triết gia, qua tác phẩm Sứ giả yêu thương.

Sách do hai dịch giả Uông Xuân Vy và Trần Đăng Khoa chuyển ngữ, bản quyền tiếng Việt của Sứ giả yêu thương thuộc TGM Books, NXB Phụ nữ ấn hành.

LỜI KẾT

“Khúc hát trái tim”: có thể nói đó là một tư tưởng lớn. Một nhân sinh quan được kết tinh bởi những yếu tố đẹp nhất trên con đường phát triển của nhân loại. Nhân sinh quan ấy thấm đẫm trong từng bài thơ, từng câu thơ bình dị, tự nhiên như không hề làm thơ gì cả.

Có thể nói “Khúc hát trái tim” của Mattie đã nhận được sự đồng cảm của trái tim toàn nhân loại. Bởi “Khúc hát trái tim” đã nói rất nhiều điều thân thuộc và gần gũi đối với tất cả mọi người một cách bình dị và có nghệ thuật.

Ở một khía cạnh khác, trung tâm của “Khúc hát trái tim” chính là những khúc hát hòa bình. Không hiểu sao mà người dân Mỹ trước đây (trước sự kiện 11/9/2001) lại khao khát hòa bình đến vậy?

Còn hiện nay thì dễ hiểu rồi! Đến một cậu bé chưa đến mười tuổi mà cứ day dứt về hòa bình, dẫu hai trăm năm rồi nước Mỹ không có chiến tranh trên đất của mình. Chúng ta càng thông cảm và thêm yêu nhân dân Mỹ biết bao nhiêu! Nhân dân, bất cứ ở đâu cũng mang trong mình tất cả những truyền thống tốt đẹp của dân tộc đó và những vẻ đẹp văn hóa kết tinh được.

Có thể nào vô tình chăng, trong 44 bài thơ của Mattie mà nhà thơ Hữu Việt chọn dịch đã có tới 3 bài trực tiếp nói về hòa bình: “Chỉ một”, “Chỉ cần hòa bình”, “Hòa bình”. Bài thơ

“Chỉ một” là một thái độ khẳng định dứt khoát:
Chỉ một vụ giết người, đủ làm nên tội ác.
Chỉ một quả bom, đủ làm mọi thứ nổ tung.
Ôi chỉ một nỗi đau thôi, đủ để kêu trời.

Thêm một vụ giết người, thêm một quả bom, thêm một nỗi đau,
Chẳng thay đổi được gì.
Ngay cả khi nói “Bắt đầu khởi chiến!”
Chỉ một trong những thứ đó thôi đã là quá đủ.

Một thôi. Một thôi mà.
Nhưng nếu chỉ một mình
Sẽ không thể làm nên hòa bình trên thế giới.

Cựu tổng thống Mỹ Jimmy Carter đã nói về thần đồng Mattie Stepanek: “Mattie Stepanek là người bạn nhỏ của tôi, cậu cũng là một trong những người trẻ tuổi xuất sắc nhất mà tôi từng gặp.

Cậu bé muốn trở thành sứ giả hòa bình, qua những dòng thơ và bằng tấm gương can đảm hiếm có, cậu đã chứng minh rằng, một người đấu tranh đơn độc cho hòa bình cũng có thể mang sự đồng điệu tới từng gia đình, cộng đồng và dân tộc…”

(Tham khảo: Sách báo – Internet).

Phạm Vũ

Nguồn:  newvietart.com

Hoàng Trần chuyển bài

Advertisements

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: