• Bài viết mới

  • Thư viện

  • Chuyên mục

  • Tag

  • Join 900 other followers

  • Bài viết mới

  • Blog – theo dõi

  • Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

    Join 900 other followers

Lại Chuyện Văn Chương – Doãn Lê


Bìa sách TRUYỆN KIỀU, Nhà XB Văn Học

Tôi được một người bạn tặng một quyển sách nói về Truyện Kiều. Tôi rất mừng vì chắc sẽ học được thêm nhiều điều hay, lạ từ tác giả. Tên tác phẩm ấy là Truyện Kiều Nguyễn Du với tiếng Việt hiện đại, phổ thông, đại chúng và trong sáng, khảo dịch, NXB Văn hóa Thông Tin 2012 (bản photo), tác giả là ông Đỗ Minh Xuân. Thú thật đây là lần đầu tiên tôi mới biết tên ông. Chính vì thế mà khi đọc cái tên sách tôi rất hi vọng tác giả sẽ mở thêm một không gian mới và Đỗ tiên sinh sẽ có những phát kiến mới trong việc nghiên cứu Truyện Kiều.
Thế nhưng đọc xong tôi suýt ngất xỉu vì té ra trong tác phẩm gọi là khảo dịch này, Đỗ tiên sinh chê thơ cụ Nguyễn Du trong truyện Kiều dở, rối rắm nên đã sửa lại và công bố công trình “vĩ đại” của mình cùng bàng dân thiên hạ cùng với sự đề tựa để ca ngợi cái “tư tưởng lớn” này của một vị giáo sư (!).

Chắc chúng ta ai cũng đã biết việc này. Đỗ tiên sinh cho truyện Kiều dùng nhiều điển tích và từ cổ, từ Hán Việt sẽ khó hiểu đối với quần chúng nên tiên sinh đã sửa lại bằng các từ thuần Việt. Nghĩ rằng giới bình dân ít học, dốt nát không hiểu nổi truyện Kiều nên ông phải ra tay giúp để họ sáng trí ra chăng? Sau một hồi giới thiệu lan man với một mớ kiến thức lệch lạc ông gọi công trình mình là “khảo dịch”, trong khi chỉ toàn làm cái chuyện đi sửa thơ của cụ Tiên Điền.

http://www.nhandanlatatca.vn/van-hoa/51-truyen-kieu-nguyen-du-voi-tieng-viet-hien-dai-pho-thong-dai-chung-va-trong-sang.html?start=5

http://www.nhandanlatatca.vn/download/category/3-truyen-kieu.html

Đọc thêm : http://motthegioi.vn/van-hoa-giai-tri/sua-hon-1000-don-vi-tu-cua-truyen-kieu-mot-hanh-dong-vo-dao-65826.html

Đọc qua cái “công trình” này, tôi không hiểu tại sao lại có những người bị bệnh “nhũn não” đến thế! Nhớ lại năm ngoái đã có một ông Thuận nào đó lớn tiếng công bố một đêm làm đến mấy trăm bài thơ “thần”, rồi rùm beng chiêng trống đòi đem ra thế giới để giật giải Nobel văn học! Thiên hạ cười chưa hết đau bụng thì hôm nay lại thêm một “Ngài” xuống trần giáng bút nữa.

Xưa nay các học giả, các nhà nghiên cứu văn học với bao nhiêu công trình nghiêm túc, công phu, dẫn chứng biết bao nhiêu tài liệu, khảo đính, so sánh các dị bản chỉ để làm sáng tỏ một từ trong truyện Kiều như Nguyễn Tài Cẩn, Nguyễn Khắc Bảo, Hoàng Xuân Hãn, Vũ văn Kính, Bùi Hữu Sủng, An Chi, Nguyễn Thạch Giang, Hà Huy Giáp v.v… Họ tranh luận để cố gắng tìm ra từ mà theo họ là đúng, hoặc gần đúng nhất với ngữ cảnh và văn phong của Nguyễn Du. Họ có thực tài, học rộng hiểu nhiều, cả Nho học lẫn Tây học và làm việc một cách khoa học với cái tâm trong sáng. Họ trân trọng từng ý, từng từ của cụ Nguyễn vì họ hiểu được cái giá trị cao tột của truyện Kiều trong nền văn học nước nhà. Chính nhờ họ mà ta đã học được, đã mở rộng thêm tầm nhìn về những giá trị trong truyện Kiều qua từng chữ dùng, từng điển tích. Học giả Phạm Quỳnh đã nói: “Truyện Kiều còn, tiếng ta còn, tiếng ta còn, nước ta còn”. Xem thế truyện Kiều từ lâu đã ở đỉnh cao trong nền văn hóa nước nhà, đã lắng sâu vào trong tâm tư, tình cảm của dân tộc, từ giới bình dân ít học cho đến các bậc thức giả, khoa bảng. Không ai là không thừa nhận sự thật hiển nhiên này.

Thế mà hôm nay bỗng dưng xuất hiện Đỗ tiên sinh dám liều mạng công khai sửa lại hơn cả 1000 từ của truyện Kiều và ông đã “nổ” lớn lên rằng ông đã nâng truyện Kiều lên một tầm cao mới, ông đang làm một cuộc cách mạng văn học! Xin nêu vài câu ông Xuân đã sửa để xem thử cái “tầm cao” của ông tới đâu:

Kiều: Một nền Đông Tước khóa xuân hai Kiều
Ông Xuân sửa : Buồng đào nơi tạm khóa xuân hai Kiều
Kiều: Chưa xong điều nghĩ đã dào mạch Tương
Ông Xuân: Chưa xong điều nghĩ đã chào vầng dương
Kiều: Xăm xăm đè nẻo Lam Kiều lần sang
Ông Xuân: Xăm xăm đè nẻo đánh liều lần sang
Kiều: Ấy là Hồ Điệp hay là Trang Sinh
Ông Xuân: Ấy là trong mộng hay là thực sinh. v.v….

Cứ thế ông sửa tè le các điển tích, câu chữ, ông bắt bẻ ý tứ, ông phê phán chỗ này chưa đúng, ông chê dài chỗ kia còn vụng, ông lên lớp ào ào chẳng cần biết trời cao đất dày gì tất. Rồi ông “tự sướng” nói to: “Nguyễn Du có sống lại cũng phải thốt lên hậu sinh khả úy”!
Cụ Nguyễn Du ơi! Cụ đã biết “hậu sinh khả úy” chưa? Trước lúc mất cụ lo lắng than:

“Bất tri tam bách dư niên hậu
Thiên hạ hà nhân khấp Tố Như”.
Chưa được 200 năm tính từ ngày cụ mất (1820) mà nay cả nước đã khóc cho cụ rồi vì có kẻ ngã mạn “dọc ngang nào biết trên đầu có ai” đã đem một mớ bòng bong chữ nghĩa ung thư của họ để làm bệnh hoạn truyện Kiều của cụ!

Đỗ tiên sinh nếu không phải bị tâm thần để tin rằng mình được thần cơ giáng bút như ông Thuận nào đó, thì ông cũng thuộc vào hạng người 3 không:
-Không biết mình là ai
-Không biết mình đang nói/ làm cái gì
-Không biết mình đang nói với ai

Nếu có hứng thì Đỗ tiên sinh hãy viết “Hậu Truyện Kiều” đi, như trước đây nhà thơ Phạm Thiên Thư đã từng viết Đoạn Trường Vô Thanh đã được mọi người hoan nghênh, ngưỡng mộ.
Còn nếu không có khả năng thì xin tiên sinh hãy thôi giùm, đừng hoang tưởng đòi làm “thầy” cụ Tiên Điền e thiên hạ bảo “điếc không sợ súng”, bất kính với tiền nhân, rồi bị liệt vào “Một phường giá áo, túi cơm sá gì” mà cụ Nguyễn đã tiên tri. Hãy nhớ  giùm nền văn học ta chẳng có tác phẩm nào lớn ngoài Truyện Kiều để đặt cùng chiếu với các tác phẩm lớn của những nước khác. Xin đừng phá hoại nền văn học nước nhà, “Chẳng cầm cho vững, lại giày cho tan”. Khảo dịch kiểu này thì chỉ có “chết dịch”!

Hãy để cho thi văn đàn Việt Nam được sạch sẽ!

.

 Doãn Lê

 

*  Vị giáo sư đề tựa cho cuốn sách này là Vũ Khiêu

 

2 phản hồi

  1. Việt Nam và thế giới thừa nhận tài năng của cụ Nguyễn Du hàng trăm năm nay rồi. Ai muốn giỏi hơn cụ Nguyễn Du trong Truyện Kiều thì thật là quái thai, thật khác nào “Sinh con rồi mới sinh cha, sinh cháu giữ nhà rồi mới sinh ông”.

  2. “Khi Nguyễn Du viết Kiều đất nước hóa thành văn”
    (CLV)
    Câu thơ đã khái quát tầm vóc của Thi nhân cùng Thi phẩm.
    Đừng nói là một gã họ Đỗ, dẫu có đến cả một…binh đoàn những gã họ Đỗ kia đi nữa, thì cũng đừng hòng đụng đến được cái móng chân của Tiên Điền tiên sinh cùng với Truyện Kiều.
    Cám ơn anh Doãn Lê đã “xuất chiêu”.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Nội San Chuyên Tiếng Anh

Nurturing Language Talents

Khải Đơn

Thời gian trên đường

The WordPress.com Blog

The latest news on WordPress.com and the WordPress community.

Blogs Of The Day

Just another WordPress.com weblog

Thiền Tịnh Tâm

Tâm tịnh đời vui

%d bloggers like this: