• Bài viết mới

  • Thư viện

  • Chuyên mục

  • Tag

  • Join 847 other followers

  • Bài viết mới

  • Blog – theo dõi

  • Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

    Join 847 other followers

Ngọn Đèn – Người Vợ ( Nguyễn)

Ngọn Đèn

Một Ngọn Đèn, đầy ắp dầu đang cháy phừng phừng, khoe khoang đèn ta cháy sáng hơn cả mặt trời. Đột nhiên một làn gió thổi qua. Đèn tắt ngóm. Chủ nhân của ngọn Đèn đốt lại đèn, và nói: “ Đừng tự phụ nữa,  từ rày về sau hãy vui vẻ mà lặng lẽ tỏa sáng. Nên biết rằng ngay cả  những  vì sao cũng đâu cần phải thắp sáng lại.

“Tự phụ cho lắm rồi ngã càng đau”

Nguyễn dịch

oil_lamp.jpg

The Lamp

A LAMP, soaked with too much oil and flaring brightly, boasted that it gave more light than the sun. Then a sudden puff of wind arose, and the Lamp was immediately extinguished. Its owner lit it again, and said: “Boast no more, but henceforth be content to give thy light in silence. Know that not even the stars need to be relit.

“Pride comes before a fall”

 Aesop

Người Đàn Ông và Cô Vợ

Một Người Đàn Ông có một Cô Vợ ăn ở làm sao mà bị mọi người trong nhà anh ta ghét. Vì muốn tìm hiểu xem những người trong nhà của bố vợ có ghét cô ta như thế không, nên anh ta tìm cớ bảo vợ  đến nhà thăm bố cô. Ít lậu sau, cô ta trở về, và khi anh ta hỏi cô đến thăm bố như thế nào, người ăn kẻ ở đối xử với cô ra sao, cô ta đáp:            “ Những người chăn gia súc và chăn cừu nhìn em với vẻ ác cảm, anh à.” Anh ta thốt lên:

“ Ôi em ơi, nếu những người phải dậy sớm đi chăn súc vật đến chiều tối mới trở về mà không ưa em, thì những người cả ngày bên em nghĩ sao về em đây?

Nhìn cọng rơm biết hướng gió.

.

 Nguyễn dịch

The Man and His Wife

A MAN had a Wife who made herself hated by all the members of his household. Wishing to find out if she had the same effect on the persons in her father’s house, he made some excuse to send her home on a visit to her father. After a short time she returned, and when he inquired how she had got on and how the servants had

treated her, she replied, “The herdsmen and shepherds cast on me looks of

aversion.” He said, “O Wife, if you were disliked by those who go out early in the morning with their flocks and return late in the evening, what must have been felt towards you by those with whom you passed the whole day!”

Aesop

2 phản hồi

  1. Thế thì có cách nào giúp cho chị vợ này không Nguyễn nhỉ? Chứ nếu không thì tội nghiệp quá đi thôi. 🙂 🙂 🙂

    Hai câu chuyện đều hay Nguyễn ạ ! Cô cám ơn em đã chọn dịch bài.

  2. Xin cám ơn Cô Tuý Phượng.
    Có câu nói này em nghĩ cùng nội dung với ý nghĩa của câu chuyện 1:
    Những người có tài và thông minh, như những con sông, càng sâu càng ít ồn ào
    Thùng rỗng kêu to như ếch ngồi đáy giếng

    Chuyện thứ hai em nghĩ cô vợ này phải chịu một quả báo từ trước, cũng có thyể là tại ông chồng nuông chiều, không biết giúp vợ kiểu người xưa phong kiên bảo là dạy vợ từ thuở bơ vơ mới về đấy Cô ạ.

    Cám ơn Cô động viên em.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Blog Chuyên Anh

An Imprint of My English Tribe for National Advanced English Exams

Khải Đơn

Thời gian trên đường

The WordPress.com Blog

The latest news on WordPress.com and the WordPress community.

Banmaihong's Blog

Nơi Đây Nắng Ban Mai Hồng Reo Vui

Blogs Of The Day

Just another WordPress.com weblog

Thiền Tịnh Tâm

Tâm tịnh đời vui

%d bloggers like this: