Con Chó và Cái Bóng ( Cẩm Tú)

Một con chó tình cờ tìm được  một miếng thịt và tha về nhà để ăn.Trên đường về nhà,nó phải đi qua một tấm ván  bắc ngang một dòng suối. Khi đi qua,nó nhìn xuống và thấy bóng của mình in trên mặt nước. Tưởng rằng đó là một con chó khác đang tha một miếng thịt nữa,  nó quyết tâm lấy nốt  miếng thịt đó. Thế nên nó  táp vào  cái bóng dưới nước. Nhưng khi nó hả miệng ra,  miếng thịt rơi xuống nước và bây giờ thì mất tăm,  nó chẳng nhìn thấy thịt đâu.

Hãy cẩn thận đừng để mất đi cái thực chỉ vì tham mồi bắt  bóng.

Nguyễn Phương Cẩm Tú  dịch

Lớp 6 THCS Phan Chu Trinh Buôn Ma Thuột

The Dog and the Shadow

It happened that a Dog had got a piece of meat and was carrying it home in his mouth to eat it in peace. Now on his way home he had to cross a plank lying across a running brook. As he crossed, he looked down and saw his own shadow reflected in the water beneath. Thinking it was another dog with another piece of meat, he made up his mind to have that also. So he made a snap at the shadow in the water, but as he opened his mouth, the piece of meat fell out, dropped into the water and was never seen more.

 Beware lest you lose the substance by grasping at the shadow.

.

 Aesop

Advertisement

8 bình luận

  1. Đúng vậy Cẩm Tú,
    Chớ có tham mồi bắt bóng, để rồi mất cả chì lẫn chài như ngạn ngữ Việt Nam đã nêu.

    Dịch khá lắm, chỉ chú ý cấu trúc lest : kẻo mà, và từ substance, từ plank, nhé Tú.

    Cứ như vậy một tuần độ 2 truyện trong mùa hè là sẽ giỏi lên đó em. 🙂 😛

    🙂

    Thích

  2. Chị cảm ơn Cẩm Tú rất nhiều,thật là một câu chuyện rất hay và giàu ý nghĩa.Đến đây,chị có thêm nhiều suy nghĩ thêm về câu tục ngữ ”Tham thì thâm”.Mong rằng Cẩm Tú sẽ có nhiều đóng góp cho BMH nữa

    Thích

  3. Con cảm ơn cô và chị Nguyệt Linh nhiều.Truyện này còn một số chỗ cô phải sửa. Con sẽ cố gắng hơn 😛

    Thích

  4. Cẩm Tú dịch truyện này dễ thương ghê.
    Đọc truyện này cô nhớ một truyện kia, có anh chàng nọ rất thich tự khen mình, bèn hét vang “ta là nhất”. Tiếng vọng lại “Ta là nhất”. Chàng ta không chịu nổi có ai đó cũng đang “là nhất”, bèn đâm đầu đi tìm cái nơi vọng ra tiếng “Ta là nhất” đó để xử. Cuối cùng chàng lạc luôn trong rừng… cho tới bây giờ vẫn chưa ai thấy chàng ra xuất hiện trở lại!
    Mong được đọc thêm những bài dịch dễ thương của em

    Thích

  5. Anh không thể không khen ngợi Cẩm Tú lớp 6 nhưng làm một việc không nhỏ qua một bài dịch ngắn mà hay.
    Mỗi tuần 2, 3 bài dịp hè như Cô nói được chứ em?

    Thích

  6. Cảm ơn Tú rất nhiều vì đã dịch 1 câu chuyện thật là hay và đã đóng góp cho Ban Mai Hồng nhé!

    Thích

  7. Tú dịch hay lắm. Cứ tiếp tục phát huy em nhé. Chị chúc em học giỏi 🙂

    Thích

  8. Chị cảm ơn Tú rất nhiều, em dịch hay lắm. Tiếp tục dịch những câu truyện ý nghĩa như thế này em nhé 🙂

    Thích

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Trang web này sử dụng Akismet để lọc thư rác. Tìm hiểu cách xử lý bình luận của bạn.

Blog Chuyên Anh

Nurturing Language Talents

%d người thích bài này: