Vị Thần và Điều Ước (Cẩm Tú)

Một người đàn ông đang đi dọc theo bãi biển bỗng tìm thấy một cái chai. Anh ta nhìn xung quanh, chẳng có ai cả,vì vậy, anhta đã mở nó ra. Một vị thần xuất hiện và cảm ơn anh ta  đã giải thoát thần. Thần  nói:  “Vì lòng tốt của con, ta cho con một điều ước, nhưng chỉ một điều thôi nhé.”

Người đàn ông suy nghĩ trong một lát và nói :’’Con vẫn luôn  mong ước  được đến Hawaii nhưng chưa bao giờ làm được vì con rất sợ đi bằng máy bay hay bằng tàu vì chúng làm cho con có cảm giác như đang bị nhốt trong phòng khiến con phát ốm. Thế nên con muốn có một con đường được xây để con có thể đi một mạch từ đây tới đó.

Vị thần nghĩ vài phút rồi nói: “ Không! Ta không nghĩ là mình có thể làm được việc đó. Thử nghĩ đến khối lượng công việc cần thiết như dựng cừ dựng cột để chống đỡ cho con đường cao tốc và tính toán độ sâu  cho nó  tới đáy đại dương mà xem! Rồi  cả bề mặt con đường cần phải có là bao nhiêu. Ôi không được, ngươi xin ta một điều ước quá lớn.

Người đàn ông suy nghĩ rất nhanh và nói với vị thần : Còn một điều khác mà con cũng hằng mong ước. Con ước chi có thể hiểu được phụ nữ. Điều gì làm họ cười và điều gì  làm cho họ khóc?Tại sao họ lại thất thường như vậy? Tại sao lại quá khó khăn trong việc có một mối quan hệ tốt đẹp với họ? Cơ bản, làm sao họ lại  hành xử như vậy?

Vị thần suy nghĩ một hồi rồi  nói:

Vậy,  bây giờ con muốn 2 hay 4 làn đường đây?

.

Nguyễn Phương Cẩm Tú

Lớp 6, THCS Phan Chu Trinh Buôn Ma Thuột

GENIE and THE WISH

A man was walking along the beach and found a bottle. He looked around and didn’t see anyone so he opened it. A genie appeared and thanked the man for letting him out.

The genie said, “For your kindness I will grant you one wish, but only one.”

The man thought for a minute and said, “I have always wanted to go to Hawaii but have never been able to because I’m afraid of flying and ships make me claustrophobic and ill. So, I wish for a road to be built from here to Hawaii.”

The genie thought for a few minutes and said, “No, I don’t think I can do that. Just think of all the work involved with the pilings needed to hold up the highway and how deep they would have to be to reach the bottom of the ocean. Think of all the pavement that would be needed. No, that is just too much to ask.”

The man thought for a minute and then told the genie, “There is one other thing that I have always wanted. I would like to be able to understand women. What makes them laugh and cry; why are they temperamental; why are they so difficult to get along with? Basically, what makes them tick?”

The genie considered for a few minutes and said, “So, do you want two lanes or four?”

.

Unknown author

Advertisement

15 bình luận

  1. Hihi. Đúng là rất khó để hiểu đượcc lòng dạ người phụ nữ. Câu chuyện hay lắm Cẩm Tú. Em mới học lớp 6 mà đã dịch được như vậy là rất tốt rồi. Mong em sẽ có nhiều câu chuyện đóng góp cho BMH nữa nhé. Chúc em học giỏi. 🙂

  2. Hình như đây là lần đầu chị thấy Cẩm Tù dịch truyện phải không ta? Nhưng dù thế nào thì em dịch tốt thật đấy.
    Chà chà, người đàn ông cứu được một vị thần thật là “tài giỏi”, người ta muốn hiểu về phụ nữ vậy mà vị thần lại hỏi : “Vậy, bây giờ con muốn 2 hay 4 làn đường đây?” ??!!
    Chị rất mong rằng em sẽ dịch nhiều truyện hơn cho BMH, cố lên em nhé!^^

  3. Hồi sáng được nghe qua “bản nháp” của em thôi cũng thấy hay rồi :D. chị được ngồi học với Tú mấy bữa nhưng thấy Tú giỏi lên từng ngày rồi hehe. keep fighting girl!

  4. Cảm ơn Tú rất nhiều. Cậu dịch hay và chính xác quá! Câu chuyện cũng rất ý nghĩa. Mong rằng cậu sẽ tham gia dịch chuyện nhiều hơn trên Ban Mai Hồng.

  5. Cảm ơn Cẩm Tú rất nhiều! Câu chuyện thật hay và hài hước.Mong Tú sẽ đóng góp nhiều hơn nữa cho Ban Mai Hồng.

  6. Cẩm Tú dịch truyện hay thật đó. Đúng là lòng người phụ nữ rất khó đoán, khó hơn cả xây một con đường cao tốc dài đến tận Hawaii. Câu chuyện rất hay và hài hước. Mong Tú sẽ đóng góp nhiều hơn nữa cho Ban Mai Hồng.

  7. Chà, truyện này Tú dịch hay quá nhỉ, đúng là muốn hiểu được phụ nữ thật khó. Vì thế mà ông thần mới phải chịu thua để làm đường đến Hawwai. Câu hỏi này chắc mình và “phái nam” phải chịu thua rồi. Không biết có ai giải được không nhỉ? Dù sao Tú cũng dịch hay lắm, nhớ cố gắng học thật tốt để dịch thật chuẩn nữa nhé

  8. Câu truyện rất hay. Cảm ơn Tú nha. 🙂

  9. Cảm ơn Cẩm Tú nhiều nha!!! Em dịch hay quá!!! Hiểu một người phụ nữ quả thật không dễ chút nào. Câu chuyện rất thú vị. Chúc Tú ngày học giỏi hơn và dịch hay hơn!!! 😀

  10. Hi hi 🙂 em cảm ơn mọi người nhiều 🙂 Chuyện này là do em dịch nhưng còn có một số câu và từ do còn lủng củng và được cô Huệ sửa bớt 😀 Cảm ơn chị Như Thảo, chị Nguyệt Linh,chị Hà, Bình,Nhi,chị Đoan Trang,chị Mai Phương anh Hiệp và chị Huyền nhiều lắm . HÌ hì 🙂 em sẽ cố gắng dịch thật nhiều chuyện 😀

  11. Hì hì… cảm ơn Cẩm Tú vì câu chuyện này nha. Hay quá!!! chị mong em sẽ dịch được nhiều bài hơn thế này nha.
    Đúng thiệt là lòng dạ đàn bà không ai hiểu nổi. Thế nên các ông mới lấy vợ để tìm hiểu. Vì hiểu không được nên mới muốn gần bên để chia sẻ nỗi buồn cũng như niềm vui đó.

  12. Cẩm Tú ơi, cô thì nghĩ là … hihihi, có lẽ ông thần chai này … hồi nhỏ hay bị … má la lắm, rồi lớn lên ổng vẫn .. tiếp tục bị má la. Và bây giờ vẫn còn bị…

  13. Câu chuyện chị Tú dịch hay lắm. Em cảm ơn chị về câu chuyện này. 🙂

  14. Cây Đèn Thần là một câu chuyện hay về cuộc phiêu lưu mà giờ bà lại biến nó thành…Chai Đèn Thần à? Câu chuyện hay lắm, dịch cũng hay bằng. Cảm ơn nha. 😀

  15. He he 😀 Cảm ơn mọi người nhiều lắm 🙂 Tú sẽ đóng góp thêm cho BMH

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Trang web này sử dụng Akismet để lọc thư rác. Tìm hiểu cách xử lý bình luận của bạn.

Blog Chuyên Anh

Nurturing Language Talents

%d người thích bài này: