• Bài viết mới

  • Thư viện

  • Chuyên mục

  • Tag

  • Join 906 other followers

  • Bài viết mới

  • Blog – theo dõi

  • Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

    Join 906 other followers

Năm bài hát đồng quê của mọi thời đại


.
Quê nhà yêu dấu luôn là cõi mơ, nơi lưu dấu bao kỷ niệm của một thời tươi đẹp, là nơi cứu chuộc để trở về khi ta gục ngã trong nước mắt và muộn phiền, ta chỉ mơ được trở về nơi có dòng sông xanh êm đềm. Sông ơi hãy nhắn giùm người yêu cũ rằng tình yêu cho anh còn nồng say…
Chỉ là mơ ước thôi! Bài hát River Blue (Blue Danube, Take me home) mở đầu như thế

Bài tình ca đậm chất đồng quê Fields of Gold qua giọng ca ngọt ngào của Eva Cassidy như những lời tâm sự về hồi ức tươi đẹp trên những cánh đồng lúa vàng óng:

“Nhiều năm đã qua đi kể từ những ngày hè năm ấy giữa những cánh đồng lúa mạch
Nhìn đám trẻ chạy nhảy khi mặt trời lặn dần giữa những cánh đồng vàng
Em sẽ nhớ đến anh khi ngọn gió phương tây thổi về lướt qua những cánh đồng lúa mạch
Em sẽ quên đi mặt trời trên bầu trời xao xuyến ghen tị khi chúng ta tản bộ trên những cánh đồng lúa vàng

Giai điệu và ca từ trong Green, Green Grass of Home tràn đầy nỗi u hoài, gơi nhớ, tiếc nuối. Đó là tâm trạng và cũng là giấc mơ của một người lính, trong ngục tù, mơ về cuộc trở về quê nhà mà anh đã phải tạ từ lúc thanh xuân. Ngày trở về trong giấc mơ của anh có cha mẹ đón, có người yêu xinh đẹp chờ đợi dưới cây sồi già nơi ngày xưa anh vẫn chơi đùa. Được chạm vào lớp cỏ xanh, xanh mướt của quê nhà mới tuyệt vời sao.

Thế rồi anh tỉnh giấc mơ trong 4 bức tường nhà tù. … Cuối cùng anh cũng được về quê! Buồn thay, một sớm mai nọ có người lính gác và một vị linh mục tuyên uý đưa anh về, để xác thân  anh được nằm dưới lớp cỏ xanh, xanh mướt của quê nhà. Ngày trở về vẫn có mọi người thân yêu đón anh để chào vĩnh biệt anh dưới bóng mát cây sồi già.

Hôm nay xin giới thiệu với các bạn và các em 5 bản nhạc rất hay được xếp vào những bài folk songs (dòng nhạc country ) hay nhất mọi thời đại, được yêu chuộng suốt nửa thế kỷ như bài Where Have All the Flowers Gone?” (Những Bông Hoa Đâu Cả Rồi?) là một bài hát phản chiến của thập kỷ 1960, do Pete Seeger và Joe Hickerson sáng tác, phổ lời cho một bài dân ca Mỹ. Ngoài lời dịch rất phổ biến của Trần Ngọc Cư cho bài hát này, 3 bài hát kia cũng dịch ra để dễ nghe hơn với tất cả chúng ta. Hai bài còn lại xin dành cho các em dịch giúp BMH nhé.

Chúc các bạn và các em một ngày chủ nhật tươi hồng

1. River Blue (Blue Danube, Take me home! )- A La Carte

A La Carte – River Blue
.

When I’m feeling down
When in a world of thousand tears I slowly drown
Then I want to go back where the world is mine
And where I have left the best of my time.
River blue –
Take me back to the valley where I belong
Only you know that deep in my heart
I feel lonesome from morn’ until the dark.
River blue –
Tell my sweetheart that I miss him more and more
River blue – tell him my love’s still strong.
Roll on
oh river blue.
I tried to play cool

Tried to be free but all I found was ache in my soul
I am lost in walls I’m sinkin’ in the crowd
How I need your love I’m prayin’ out loud.
River blue –
. . .
Where’s the door from dream to reality?
Where’s the way to living free in harmony?

Sông Xanh ( Sông Danube Xanh, Hãy Đưa Tôi Về Nhà)

Khi em buồn rầu chán nản trong một thế giới làm em ngập chìm trong biển lệ,
Em muốn trở về thế giới của mình. Nơi ấy đã lưu lại những ngày tươi đẹp nhất đời em
Dòng sông xanh
Hãy đưa em về thung lũng nơi em thuộc về .
Chỉ có anh biết sâu trong trái tim em rằng em cô đơn từ ban mai đến màn đêm buông
Dòng sông xanh- xin nhắn với anh rằng  tôi càng nhớ anh hơn và tình yêu của em cho anh còn nồng say.
Chảy đi sông xanh ơi
Em đã cố giữ lòng bình yên, đã gắng để tự do nhưng tất cả trong tâm hồn em chỉ thấy nỗi đau. Em đã bối rối lạc lõng trong những bức tường. Em chìm lẫn trong đám đông
Em cần tình yêu của anh biết bao!
Em đang cất cao lời cầu nguyện
Dòng sông xanh.
Ôi, cánh cửa nào từ ước mơ đi vào hiện thực?
Và đâu là cách sống tự do trong sự hoà hợp?

2. Fields of Gold – Eva Cassidy

FIELDS OF GOLD

You’ll remember me when the west wind moves
Upon the fields of barley
You can tell the sun in his jealous sky
As we walk in fields of gold

So she took her love for to gaze awhile
Upon the fields of barley
In his arms she fell as her hair came down
Among the fields of gold

Will you stay with me, will you be my love
Among the fields of barley
You can tell the sun in his jealous sky
As we walk  in fields of gold

See the west wind move, like a lover so
Upon the fields of barley
Feel her body rise, when you kiss her mouth
Among the fields of gold

I never made promises lightly
And there have been some that I’ve broken
But I swear in the days still left
We’ll walk in fields of gold
We’ll walk in fields of gold

[Solo]

Many years have passed since those summer days
Among the fields of barley
See the children run as the sun goes down
Among the fields of gold
You’ll remember me when the west wind moves
Upon the fields of barley
You can tell the sun in his jealous sky
When we walked in fields of gold
When we walked in fields of gold
When we walked in fields of gold

NHỮNG CÁNH ĐỒNG VÀNG

Em sẽ nhớ đến anh khi ngọn gió phương tây thổi về lướt qua những cánh đồng lúa mạch
Em có thể nói với mặt trời trên bầu trời rực lửa ghen tị khi chúng ta đi bộ trên những cánh đồng lúa vàng

Nàng đã nhìn ngắm tình yêu của mình trên những cánh đồng lúa mạch
Nàng đã ngã vào trong vòng tay anh và mái tóc nàng buông xoả giữa những cánh đồng vàng

Em sẽ ở lại cùng anh nhé?
Em sẽ là tình yêu của anh giữa những cánh đồng lúa mạch này?
Em có thể nói với  mặt trời trên bầu trời đố kị đó
khi chúng ta đang đi trên những cánh đồng lúa vàng

Hãy nhìn ngọn gió Tây phiêu du như tâm hồn của một người đang yêu trên những cánh đồng lúa mạch
Cảm nhận cơ thể nàng dâng tràn cảm xúc
Khi nàng được hôn giữa những cánh đồng vàng

Anh chẳng hứa những lời hứa thoáng qua đã có đôi điều anh không giữ được
Nhưng anh xin thề trong những ngày tháng còn lại chúng ta sẽ cùng tản bộ trên những cánh đồng lúa vàng này. Nhiều năm đã qua đi rồi kể từ những ngày hè năm ấy giữa những cánh đồng lúa mạch
Nhìn những đứa trẻ chạy khi mặt trời lặn dần giữa những cánh đồng vàng
Em sẽ nhớ đến anh khi ngọn gió phương tây thổi về
lướt qua những cánh đồng lúa mạch
Em sẽ quên mất mặt trời trên bầu trời rực lửa ghen tị
khi chúng ta đi bộ trên những cánh đồng lúa vàng

Fields of Gold – Sting

3. The Green Green Grass Of Home – Joan Baez

The old home town looks the same as I step down from the train,
And there to meet me is my mama and my papa.
Down the road I look, and there comes Mary,
Hair of gold and lips like cherries.
It’s good to touch the green, green grass of home.

The old house is still standing,
Though the paint is cracked and dry,
And there’s the old oak tree that I used to play on.
Down the lane I walk with my sweet Mary,
Hair of gold and lips like cherries.
It’s good to touch the green, green grass of home.

Yes, they’ll all come to see me,
Arms reaching, smiling sweetly.
It’s good to touch the green, green grass of home.

Then I awake and look around me,
At the four gray walls that surround me,
And I realize that I was only dreaming.
For there’s a guard, and there’s a sad old padre,
Arm in arm, we’ll walk at daybreak.
Again, I’ll touch the green, green grass of home.

Yes, they’ll all come to see me
In the shade of the old oak tree,
As they lay me ‘neath the green, green grass of home.

Cỏ Xanh Quê Nhà

Quê nhà trông vẫn như xưa khi tôi bước xuống tàu
Và ở đó có mẹ cha chờ đón tôi về.
Tôi nhìn xuống dưới con đường và kia Mary với mái tóc vàng óng ả và và đôi môi hồng như quả anh đào đang chạy đến.
Hạnh phúc sao khi chạm vào thảm cỏ xanh, xanh mướt của quê nhà
Ngôi nhà cũ vẫn còn kia dẫu lớp sơn đà khô nứt
Cây sồi già nơi tôi hằng chạy nhảy chơi vui còn đứng đợi tôi
Lối mòn tôi cùng Mary dạo bước tóc vàng óng ánh và đôi môi anh đào hồng
Hạnh phúc sao khi chạm vào thảm cỏ xanh, xanh mướt của quê nhà
Phải, tất cả mọi người đã đến đón tôi, những cánh tay kề, những nụ cười tươi thắm
Hạnh phúc sao khi chạm vào thảm cỏ xanh, xanh mướt của quê nhà
Chợt tôi thức giấc nhìn quanh chỉ 4 bức tường bao bọc
Tôi nhận ra chỉ vừa qua một giấc mơ
Có một người lính và một linh mục già buồn bã
Tay trong tay, chúng tôi sẽ đi khi trời rạng sáng
Một lần nữa tôi sẽ chạm vào thảm cỏ xanh, xanh mướt của quê nhà

Vâng, tất cả mọi người đã đến đón tôi, trong bóng râm của cây sồi già
Khi họ đặt tôi nằm xuống dưới lớp cỏ xanh, xanh mướt của quê nhà

4. Blowing In The Wind – Katie Melua


How many roads must a man walk down,
Before you call him a man?
How many seas must a white dove sail,
Before she sleeps in the sand?
How many times must cannonballs fly,
Before they’re forever banned?

The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind

How many years can a mountain exist,
Before it’s washed to the seas
How many years can some people exist,
Before they’re allowed to be free?
How many times can a man turn his head,
Pretend that he just doesn’t see?

The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind.

Yes and how many times must a man look up,
Before he can see the sky?
Yes and how many ears must one man have,
Before he can hear people cry?
Yes and how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?

The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind

THOẢNG BAY THEO GIÓ

Bao nhiêu nẻo đường một kẻ ngược xuôi
Trước khi bạn mới gọi nó là người?
Bao nhiêu biển khơi bồ câu sải cánh
Trước khi về nằm trong cát ngủ vùi?
Phải bao nhiêu lần tên bay đạn bắn
Trước khi vũ khí bị cấm đời đời?
Lời đáp, bạn ơi, thoảng bay theo gió,
Câu trả lời đà theo gió thoảng bay.

Phải bao nhiêu năm hòn núi ù lì
Trước khi núi kia bị trôi xuống biển?
Phải bao nhiêu năm người ta hiện diện
Trước khi được làm những kẻ tự do?
Biết bao nhiêu lần một người ngoảnh mặt
Giả vờ như là không thấy không nghe?
Lời đáp, bạn ơi, thoảng bay theo gió,
Câu trả lời đà theo gió thoảng bay.

Phải bao nhiêu lần một kẻ ngó lên
Mới nhìn thấy ra bầu trời xanh thắm?
Bao nhiêu lỗ tai một người phải sắm
Mới nghe được là có tiếng kêu than?
Bao nhiêu mạng người phải chịu thác oan
Hắn mới hiểu ra quá nhiều người chết?
Lời đáp, bạn ơi, thoảng bay theo gió,
Câu trả lời đà theo gió thoảng bay.
( Trần Ngọc Cư dịch)

5. Stay – Alison Krauss & Union Station

Where have you been
My long lost friend,
It’s good to see you again.
Come and sit for a while,
I’ve missed your smile,
Today the past is goodbye.
Time can’t erase,
A lover’s embrace.

Can’t you hear it calling,
A new day dawning,
You were longing to find.

Love’s taken you far,
Away from my arms,
And I’ve been here all along.
Have your eyes failed to find,
What took you from mine,
A vision that’s faded through time.
But you sail away,
Far on a summer’s day.

But you heard it calling,
A new day dawning,
You were longing to find.

There is a way,
To make you stay,
Darling don’t turn away.
Don’t doubt your heart,
And keep us apart,
I’m right where you are,
Stay.

There is a way,
To make you stay,
Darling don’t turn away.
Don’t doubt your heart,
And keep us apart,
I’m right where you are,
Stay.

6. When We Dance – Sting

If he loved you
Like I love you
I would walk away in shame
I’d move town
I’d change my name

When he watches you
When he counts to buy your soul
On your hand his golden rings
Like he owns a bird that sings

When we dance, angels will run and hide their wings

The priest has said my soul’s salvation
Is in the balance of the angels
And underneath the wheels of passion
I keep the faith in my fashion
When we dance, angels will run and hide their wings

I’m still in love with you
[I’m gonna find a place to live
Give you all I’ve got to give]
When we dance, angels will run and hide their wings
When we dance, angels will run and hide their wings

If I could break down these walls
And shout my name at heaven’s gate
I’d take these hands
And I’d destroy the dark machineries of fate
Cathedrals are broken
Heaven’s no longer above
And hellfire’s a promise away
I’d still be saying
I’m still in love

He won’t love you
Like I love you
He won’t care for you this way
He’ll mistreat you if you stay

Come and live with me
We’ll have children of our own
I would love you more than life
If you’ll come and be my wife
When we dance, angels will run and hide their wings
When we dance, angels will run and hide their wings
When we dance, angels will run and hide their wings
When we dance, angels will run and hide their wings

I’m gonna love you more than life
If you will only be my wife
I’m gonna love you more than life
If you will only be my wife
I’m gonna love you night and day
I’m gonna try in every way

(I had a dream last night
I dreamt you were by my side
Walking with me baby
My heart was filled with pride
I had a dream last night)

Huỳnh Huệ

9 phản hồi

  1. Qủa không hổ danh những bài hát bất hủ, chúng em đây thích mê luôn.Em thích nhất bài River Blue,hay không chê vào đâu được,cảm ơn cô rất nhiều về món quà âm nhạc này.

  2. Em chào cô ạ. Em cảm ơn cô rất nhiều vì đã mang lại cho BMH những phút giây trải ngiệm với những ca khúc đồng quê sống mãi với thời gian. Em đặc biệt thích 2 ca khúc Blowing In The Wind – Katie Melua và Stay – Alison Krauss . Cô Katie Melua hát hay và rất dễ thương, còn Alison Krauss thì em vô cùng thích chất giọng của cô ấy, quá hay luôn ạ.
    Em cảm ơn cô và chúc cô sức khoẻ! À cô ơi, em đăng kí dịch sau khi thi ạ. 🙂

  3. Cảm ơn cô vì nhạc Folk hay quá!
    Mà không hiểu sao cô biết nhiều giọng ca tuyệt vời như Alison Krauss, Katie Melua và Eva Cassidy.
    Cô giới thiệu thêm những bài Folk hay Love songs do 3 giọng nữ này được không ạ?

  4. cảm ơn cô vì những bài hát này!!! Em thích nhất bài River Blue :X:X 😀

  5. Em thích nhất là bài River Blue, nó rất hay và vui nhộn! Em cảm ơn cô Huỳnh Huệ đã post các bài hát này ạ! 🙂

  6. Em cảm ơn cô Huệ về những bài ca đồng quê bất hủ này ạ. Quả thật là những giai điệu tuyệt vời không chê vào đâu được. Em thích nhất là bài River Blue và bài Blowing In The Wind với những nốt nhạc du dương trầm bổng cùng hình ảnh thiên nhiên hùng vĩ, thơ mộng. Em xin kính chúc cô một năm mới dồi dào sức khoẻ và hạnh phúc.

  7. Chị ơi Tết gõ cửa rồi, năm nay chị có kế hoạch gì chưa?

  8. Em xin gửi bài dịch đến cô. Mong cô sửa chữa những sai sót giúp em ạ. Em cảm ơn cô.

    Stay – Alison Krauss & Union Station

    Where have you been
    My long lost friend,
    It’s good to see you again.
    Come and sit for a while,
    I’ve missed your smile,
    Today the past is goodbye.
    Time can’t erase,
    A lover’s embrace.

    Can’t you hear it calling,
    A new day dawning,
    You were longing to find.

    Love’s taken you far,
    Away from my arms,
    And I’ve been here all along.
    Have your eyes failed to find,
    What took you from mine,
    A vision that’s faded through time.
    But you sail away,
    Far on a summer’s day.

    But you heard it calling,
    A new day dawning,
    You were longing to find.

    There is a way,
    To make you stay,
    Darling don’t turn away.
    Don’t doubt your heart,
    And keep us apart,
    I’m right where you are,
    Stay.

    There is a way,
    To make you stay,
    Darling don’t turn away.
    Don’t doubt your heart,
    And keep us apart,
    I’m right where you are,
    Stay.

    ——–
    Hãy ở lại anh nhé

    Anh ở đâu
    Hỡi người bạn đã lâu không gặp của em
    Thật tốt biết mấy nếu em được gặp lại anh lần nữa
    Hãy đến và ngồi một lúc thôi anh nhé
    Em nhớ nụ cười của anh lắm
    Ngày hôm nay dù cho quá khứ đã xa rồi
    Thời gian vẫn không thể xóa đi tất cả
    Cái ôm thật chặt của người em yêu
    Chắc anh không thể nghe thấy tiếng gọi
    Bình minh một ngày mới đã bắt đầu
    Anh đã nóng lòng để tìm kiếm
    Tình yêu đã mang anh đi xa mãi
    Xa mất khỏi tầm tay em rồi
    Và em đang ở đây cô đơn lắm
    Chắc có lẽ đôi mắt anh không tìm thấy
    Điều gì đã mang anh xa rời em vậy
    Một giấc mơ đã lụi tàn theo thời gian
    Anh đã trôi đi mãi
    Anh đã xa em trong một ngày mùa hè
    Chắc anh không thể nghe thấy tiếng gọi
    Bình minh một ngày mới đã bắt đầu
    Anh đã nóng lòng để tìm kiếm
    Có một cách
    Để làn cho anh trở lại bên em
    Người yêu dấu xin hãy đừng quay mặt đi
    Xin đừng nghi ngờ với trái tim của anh nữa
    Và hãy chỉ riêng hai ta mà thôi
    Em sẽ cùng anh dù anh đang ở đâu
    Hãy ở lại bên em anh nhé
    Có một cách
    Để làn cho anh trở lại bên em
    Người yêu dấu xin hãy đừng quay mặt đi
    Xin đừng nghi ngờ với trái tim của anh nữa
    Và hãy chỉ riêng hai ta mà thôi
    Em sẽ cùng anh dù anh đang ở đâu
    Hãy ở lại bên em anh nhé

  9. Lâu nay không được nghe nhạc hòa tấu trên trang Ban Mai Hồng.
    Nếu có thể xin post thêm những bài nhạc không lời.
    Thành thật cám ơn BMH

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Nội San Chuyên Tiếng Anh

Nurturing Language Talents

Khải Đơn

Thời gian trên đường

The WordPress.com Blog

The latest news on WordPress.com and the WordPress community.

Blogs Of The Day

Just another WordPress.com weblog

Thiền Tịnh Tâm

Tâm tịnh đời vui

%d bloggers like this: