• Bài viết mới

  • Thư viện

  • Chuyên mục

  • Tag

  • Join 900 other followers

  • Bài viết mới

  • Blog – theo dõi

  • Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

    Join 900 other followers

Con Cáo Mất Đuôi

Câu chuyện xảy ra khi một con Cáo bị mắc đuôi vào trong bẫy, và trong khi cố gắng để thoát ra Cáo ta bị đứt mất đuôi. Đầu tiên nó cảm thấy xấu hổ khi xuất hiện trước các bạn cáo. Nhưng cuối cùng nó quyết định dũng cảm đối mặt với sự không may đó, và mời tất cả các con cáo khác đến họp để xem xét  đề nghị Cáo ta đề ra. Khi bầy cáo tập trung đông  đủ, Cáo mất đuôi đề nghị tất cả bọn nên bỏ đuôi đi. Nó chỉ ra rằng cái đuôi rất bất tiện khi chúng bị kẻ thù hay chó truy đuổi, hoặc là khi chúng muốn ngồi và trò chuyện thân mật với bạn. Nó thấy chẳng có ích lợi gì mang của nợ vô dụng đó.

” Tốt lắm,” một trong những con cáo già nói; “nhưng ta không nghĩ rằng cậu sẽ khuyên chúng ta từ bỏ cái đuôi mỹ miều tô điểm chính  của chúng ta nếu như cậu không bị mất của chính mình.”

Đừng tin tưởng những lời khuyên vụ lợi cho mình.

.

Hồng Hải dịch


.The Fox Without a Tail

It happened that a Fox caught its tail in a trap, and in struggling to release himself lost all of it but the stump. At first he was ashamed to show himself among his fellow foxes. But at last he determined to put a bolder face upon his misfortune, and summoned all the foxes to a general meeting to consider a proposal which he had to place before them. When they had assembled together the Fox proposed that they should all do away with their tails. He pointed out how inconvenient a tail was when they were pursued by their enemies, the dogs; how much it was in the way when they desired to sit down and hold a friendly conversation with one another. He failed to see any advantage in carrying about such a useless encumbrance.

“That is all very well,” said one of the older foxes; “but I do not think you would have recommended us to dispense with our chief ornament if you had not happened to lose it yourself.”

Distrust interested advice.

.

Aesop

9 phản hồi

  1. Chị Hồng Hải dịch bài này thật hay. Cảm ơn chị. 😀

  2. Con cáo bị mất đuôi trong câu chuyện này thật xấu xa, xảo quyệt. “Đừng tin tưởng những lời khuyên vụ lợi cho mình.”-lời khuyên câu chuyện đem đến cho em thật ý nghĩa. Em cảm ơn chị rất nhiều, mong chị sẽ đóng góp nhiều bài hay hơn nữa cho Ban Mai Hồng cho chúng em học tập.

  3. Cảm ơn chị Hải về câu truyện này nhiều nha!!! Câu truyện thật hay và nhiều ý nghĩa. Mong chị sẽ tiếp tục dịch thật nhiều bài cho Ban Mai Hồng nha.

  4. Ôi, câu chuyện hay quá. Cảm ơn Hải nhiều lắm. Chúc Hải dịch nhiều câu chuyện hay như vậy nữa nhé!

  5. Bai cho em mot bai hoc rat hay.

  6. Ôi, mẩu chuyện này thật hay. Cảm ơn chị rất nhiều.

  7. Câu chuyện này dạy ta một bài học chớ vội nghe theo mọi lời khuyên mà không suy xét, vì có kẻ khuyên ta với động cơ không tốt phải không Hải?
    Cám ơn Hải đã dịch

  8. Cảm ơn mọi người đã nhiệt tình ủng hộ bài dịch. Cảm ơn Cô về phần hình ảnh thật sinh động và những chỗ sửa làm câu chuyện càng hoàn chỉnh hơn.

  9. Bài này thiệt hay và nhiều ý nghĩa! Cảm ơn Hải về bài dịch nhé.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Nội San Chuyên Tiếng Anh

Nurturing Language Talents

Khải Đơn

Thời gian trên đường

The WordPress.com Blog

The latest news on WordPress.com and the WordPress community.

Blogs Of The Day

Just another WordPress.com weblog

Thiền Tịnh Tâm

Tâm tịnh đời vui

%d bloggers like this: