Con Vạc (The Heron)

Một con Vạc đang đi dạo khoan thai bên bờ một dòng suối, mắt dán xuống làn nước trong, và cái cổ dài cùng cái mỏ nhọn sẵn sàng chụp lấy bất cứ thứ gì cho bữa điểm tâm. Nước trong đầy cá, nhưng sáng hôm đó Ngài Vạc không dễ  gì hài lòng được.

“Cá nhỏ thì không được” nó nói. “Có chút xíu thức ăn như vậy thì đối với  Vạc ta chẳng bõ dính răng”.

Lúc đó một con cá chép nhỏ bơi lại gần.

“Ôi trời”, Con Vạc nói. “Mình sẽ chẳng buồn mở mồm đớp thứ chẳng bõ bèn gì như vậy”

Sau đó mặt trời lên, con cá bơi từ chỗ nông gần bờ ra chỗ nước sâu ở giữa con suối. Con Vạc chẳng thấy con cá nào nữa, và cuối cùng vẫn vui lòng vì đã điểm tâm bằng một con Ốc Sên nhỏ xíu.

Đừng quá kén chọn nếu không thì bạn có thể sẽ phải tự bằng lòng với cái tệ nhât hoặc không gì cả.

.

Giang Thư dịch.

THE HERON

A Heron was walking sedately along the bank of a stream, his eyes on the clear water, and his long neck and pointed bill ready to snap up a likely morsel for his breakfast. The clear water swarmed with fish, but Master Heron was hard to please that morning.

“No small fry for me,” he said. “Such scanty fare is not fit for a Heron.”

Now a fine young Perch swam near.

“No indeed,” said the Heron. “I wouldn’t even trouble to open my beak for anything like that!”

As the sun rose, the fish left the shallow water near the shore and swam below into the cool depths toward the middle. The Heron saw no more fish, and very glad was he at last to breakfast on a tiny Snail.

Do not be too hard to suit or you may have to be content with the worst or with nothing at all.

.

Aesop

Advertisement

9 bình luận

  1. Bài dịch này thật hay, em cảm ơn chị Giang Thư nhiều nhá !!!! 😀

    Thích

  2. Em cảm ơn chị Giang Thư rất nhiều. Câu chuyện “Con vạc” này thật sâu sắc và ý nghĩa, quả đúng là một bài học vô cùng thiết thực trong cuộc sống. Em mong chị sẽ tiếp tục mang đến cho Ban Mai Hồng nhiều câu chuyện ngụ ngôn đặc sắc như thế này hơn nữa.

    Thích

  3. Câu chuyện thật ý nghĩa. Thà có con cá nhỏ còn hơn không có gì chứ chị Thư nhỉ. Cảm ơn chị về câu chuyện này. Mong chị tiếp tục đóng góp cho Ban Mai Hồng.

    Thích

  4. Wow, bài dịch của chị Thư vừa hay vừa đầy ý nghĩa. Nó nói lên một bài học cần thiết trong mỗi cuộc sống của mỗi người chúng ta. Em cảm ơn chị Thư nhiều lắm, em mong sao chị có thể dịch thêm nhiều câu chuyện hay như vậy nữa!

    Thích

  5. Thư dịch tốt và nhanh: Cô không phải sửa gì mấy.
    Em có thấy các em lớp dưới rất thích truyện ngụ ngôn.
    Truyện ngụ ngôn có nhiều fans đó
    Phát huy khả năng nghe Thư và các cây dịch ngụ ngôn

    🙂 😛 😛

    Thích

  6. Chuyện con Vạc rất thực tế trong cuộc sống .Giang Thu đã gửi đến cho mọi người một thông điệp rất hay
    “Đừng quá kén chọn nếu không thì bạn có thể sẽ phải tự bằng lòng với cái tệ nhất hoặc không có gì cả ” .Hy vọng mọi người sẽ sáng suốt chọn lựa cho mình trên mọi lãnh vực và bằng lòng với thực tế mình đã có .
    HP

    Thích

  7. Thư dịch tốt ghê!! tiếp tục phát huy nhá… 😀

    Thích

  8. bai dich that hay va y nghia chi Phuong a

    Thích

  9. Bài dịch này rất sâu sắc và thực tế! Em cảm ơn chị rất nhiều.

    Thích

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Trang web này sử dụng Akismet để lọc thư rác. Tìm hiểu cách xử lý bình luận của bạn.

Blog Chuyên Anh

Nurturing Language Talents

%d người thích bài này: