• Bài viết mới

  • Thư viện

  • Chuyên mục

  • Tag

  • Join 899 other followers

  • Bài viết mới

  • Blog – theo dõi

  • Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

    Join 899 other followers

Hai Cái Ấm

Hai cái ấm, một cái bằng đồng thau và một cái bằng đất sét, đứng gần nhau cạnh lò sưởi. Một  ngày nọ cái Ấm Đồng rủ Ấm Đất đi ra ngoài khám phá thế giới với nó. Nhưng Ấm Đất từ chối và nói rằng nó tốt hơn hết là nên ở trong góc cạnh bếp lửa.

“Tớ rất dễ bị  vỡ” nó nói. “Cậu biết tớ mỏng manh như thế nào mà! Chỉ cần hơi mạnh tay một tí là tớ vỡ tan tành ra ngay!”

“Đừng vì thế mà ở nhà!” Ấm Đồng thôi thúc. “Tớ sẽ bảo vệ cho cậu. Nếu chúng ta gặp phải vấn đề gì khó khăn tớ sẽ xông vào và bảo vệ cậu.”

Cuối cùng Ấm Đất cũng ưng thuận, và cả 2  cùng nhau ra đi, nhảy lên bằng 3 cái chân ngắn từ bên này sang bên kia, và đâm sầm vào nhau mỗi buớc đi.

Cái Ấm Đất không thể sống nổi với sự bầu bạn đó được lâu. Chỉ mới đi có 10 bước mà cái Ấm Đất đã nứt ra, và đến lần nhảy tiếp theo thì nó vỡ ra thành nghìn mảnh.

Có bình đẳng mới làm nên bạn tốt.

.

Giang Thư dịch

.

THE TWO POTS

Two Pots, one of brass and the other of clay, stood together on the hearthstone. One day the Brass Pot proposed to the Earthen Pot that they go out into the world together. But the Earthen Pot excused himself, saying that it would be wiser for him to stay in the corner by the fire.

“It would take so little to break me,” he said. “You know how fragile I am. The least shock is sure to shatter me!”

“Don’t let that keep you at home,” urged the Brass Pot. “I shall take very good care of you. If we should happen to meet anything hard I will step between and save you.”

So the Earthen Pot at last consented, and the two set out side by side, jolting along on three stubby legs first to this side, then to that, and bumping into each other at every step.

The Earthen Pot could not survive that sort of companionship very long. They had not gone ten paces before the Earthen Pot cracked, and at the next jolt he flew into a thousand pieces.

Equals make the best friends.

.

Aesop

4 phản hồi

  1. Chị Giang Thư dịch câu chuyện này rất hay. Đặc biệt, chúng em thấy câu này rất đúng ạ : Phải có được sự bình đẳng thì mới có thể làm bạn được. Chúng em cảm ơn chị rất nhiều và mong chị sẽ dịch thật nhiều câu chuyện hay cho BMH và còn sáng tác truyện nữa 🙂

  2. Cảm ơn chị Giang Thư nhiều về câu chuyện nha. Nó rất hay và có ý nghĩa. Đặc biệt là chị dịch truyện rất hay và mong chị sẽ dịch thêm nhiều cho BMH.

  3. Trong tình bạn, cần có sự hiểu rỏ lẫn nhau, và nhất là sự bình đẳng thì đó mới có thể trở thành một tình bạn bền vững và đẹp đẽ. Em cảm chị Giang Thư nhiều lắm về câu chuyện rất có ý nghĩa về hai cái ấm này.

  4. bai hay qua chi a

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Nội San Chuyên Tiếng Anh

Nurturing Language Talents

Khải Đơn

Thời gian trên đường

The WordPress.com Blog

The latest news on WordPress.com and the WordPress community.

Blogs Of The Day

Just another WordPress.com weblog

Thiền Tịnh Tâm

Tâm tịnh đời vui

%d bloggers like this: