• Bài viết mới

  • Thư viện

  • Chuyên mục

  • Tag

  • Join 1 092 other subscribers
  • Bài viết mới

  • Blog – theo dõi

  • Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

    Join 1 092 other subscribers

Hôm Qua-Hôm Nay-Ngày Mai

Có hai ngày trong mỗi tuần mà chúng ta không nên lo lắng về nó.

Hai ngày mà chúng ta không cần lo sợ.

Một là  hôm qua cùng những lầm lỗi và  lo âu, thiếu sót, sai trái  và  những nỗi đau  hôm qua.

Ngày hôm qua đã trôi đi mãi mãi, ngoài tầm kiểm soát của chúng ta.

Tất cả tiền bạc trên thế gian  không thể mang lại hôm qua.

Chúng ta không thể làm lại dù chỉ một hành động đã làm.

Chúng ta không thể xóa đi dù chỉ một từ  đã nói. Ngày hôm qua đã trôi đi mất.

Một ngày nữa mà  ta không phải lo lắng là ngày mai.

Với những tai ương có thể đến, với những gánh nặng,

Cùng lời hứa hẹn hào phóng và  cách làm chưa tốt của chúng ta .

Ngày mai cũng ngoài khả năng kiểm soát của chúng ta.

Mặt trời ngày mai sẽ lên rất rực rỡ hoặc sau lớp mây mù,

Nhưng nó sẽ hiện ra.

Cho đến khi mặt trời mọc, chúng ta không biết gì về ngày mai, vì đó là chuyện tương lai.

Chỉ còn lại mỗi một ngày…. Ngày hôm nay.

Bất kì ai cũng có thể chiến đấu trong chỉ một ngày.

Chỉ khi bạn và tôi thêm vào những gánh nặng của hai khoảng thời gian vĩnh hằng đáng sợ kia – hôm qua và ngày mai mà chúng ta phá vỡ.

Trải nghiệm của ngày hôm nay không phải là điều khiến cho người ta bực bội.

Mà đó là sự hối hận hay chua xót về một điều gì đã xảy ra hôm qua và nỗi sợ hãi về những gì có thể đến ngày mai.

Vì vậy chúng ta hãy sống từng ngày riêng biệt.


Dạ Uyên dịch

11 chuyên  Hoá THPT chuyên Nguyễn Du

Daklak

.

There are two days in every week about which we should not worry.
Two days which should be kept free from fear and apprehension.

One of these days is yesterday with its mistakes and cares,
Its faults and blunders, Its aches and pains.
Yesterday has passed forever beyond our control.
All the money in the world cannot bring back yesterday.
We cannot undo a single act we performed.
We cannot erase a single word we said. Yesterday is gone.

The other day we should not worry about is tomorrow.
With its possible adversities, Its burdens,
Its large promise and poor performance.
Tomorrow is also beyond our immediate control.
Tomorrow’s Sun will rise, either in splendor or behind a mask of clouds,
but it will rise.
Until it does, we have no stake in tomorrow, for it is yet unborn.
This just leaves only one day . . . Today.
Any person can fight the battles of just one day.
It is only when you and I add the burdens of those two awful eternity’s –
yesterday and tomorrow that we break down.
It is not the experience of today that drives people mad.
It is the remorse or bitterness for something which happened yesterday

.

~Unknown author


Advertisement

8 bình luận

  1. Chị Uyên dịch hay quá,thật ý nghĩa. Nhờ nó mà em cảm thấy lạc quan hơn với cuộc sống, em sẽ coi đây là một bài học bổ ích về cách sống. Chúc chị học tập tốt và gặp nhiều may mắn.

    Thích

  2. Dạ Uyên chọn và dịch bài này hay lắm. Trong giáo lý Phật giáo có tư tưởng này :

    Quá khứ đã đoạn tuyệt
    Tương lai không ước vọng
    Chỉ có pháp hiện tại để ta tu tập

    Cô cũng đã đọc một số bài về tư tưởng Live For Today, nói với chúng ta hãy biết cách sống cho hôm nay, chớ tiếc nuối quá khứ,hay lo âu về tương lai.
    Cô thích những câu này:
    “Mặt trời ngày mai sẽ lên rất rực rỡ hoặc sau lớp mây mù,
    Nhưng nó sẽ hiện ra.
    Bất kì ai cũng có thể chiến đấu trong chỉ một ngày.”

    Để tránh những ân hận của hôm qua, chúng ta hãy sống hôm nay sao cho thật tốt, cẩn trọng với những hành vi và lời nói để ngày mai đến ta không ân hận đã sai lầm và cay đắng….

    Cám ơn em nhé.

    😛

    Thích

  3. Những câu dịch này rất hay!Em mong chị sẽ dịch những bài hay nữa

    Thích

  4. Dạ Uyên ơi ! em dịch bài nầy rất hay và Ý nghĩa .Quá khứ đã qua đi ,tương lai đang ở phía trước .Vì thế chúng ta hãy dành cho phút giây hiện tại sống sao cho thật tốt để sữa sai quá khứ và hướng tới một tương lai tốt đẹp hơn .Chúc mừng em tuổi trẻ mà có những cái nhìn sâu sắc .Hy vọng tương lai em sẽ thành công .
    HP

    Thích

  5. Chị Uyên dịch bài này lắm ạ. Bọn em thích lắm. Bài này khiến bọn em nhớ đến một câu khá quen thuộc ạ:

    “Yesterday is history,
    Tomorrow is a mystery,
    Today is a gift,
    which is why we call it the Present of life.”

    🙂

    Thích

  6. @ Kim Chi: Cảm ơn em nhiều nhá! Chị cũng rất vui khi em cảm thấy lạc quan hơn. Chúc em luôn yêu đời, vui tươi. 😀
    @Cô Huệ: Em cảm ơn cô đã đồng tình với ý kiến này!
    Quá khứ đã đoạn tuyệt
    “Tương lai không ước vọng
    Chỉ có pháp hiện tại để ta tu tập”
    Tư tưởng trong Phật giáo thật là đúng đắn. Em sẽ luôn sống ở thực tại để không phải hối tiếc về quá khứ và lo lắng về tương lai. Em chúc cô có một ngày tốt lành!
    @Thu Uyên: Chị cảm ơn em đã ủng hộ chị! Chị sẽ cố gắng dịch thật nhiều bài nữa. Chúc em một ngày tràn ngập niềm vui nhé! ^^!
    @Chú Phúc: Cháu xin cảm ơn lời chúc của chú ạh! Cháu sẽ cố gắng sống thật tốt ngày hôm nay.
    @Như Thảo & Phương Uyên: chị cảm ơn 2 em nha! ^^! Chị cũng rất thích câu:
    “Yesterday is history,
    Tomorrow is a mystery,
    Today is a gift,
    which is why we call it the Present of life.”
    Chúc 2 em luôn vui vẻ nghen! 😀

    Thích

  7. Dạ Uyên thật cừ. Cảm ơn em nhiều.
    Cũng bộ ba tương tự: Past, Present, Future thì Present cũng là tặng phẩm. Vì thế chúng ta cứ vui với tặng phẩm đang có bằng cách sống tích cực, phải không các bạn?

    Thích

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Trang web này sử dụng Akismet để lọc thư rác. Tìm hiểu cách xử lý bình luận của bạn.

Blog Chuyên Anh

Nurturing Language Talents

%d người thích bài này: